Polijas valodas rakstzīmju HTML kodi

HTML kodi, lai jūsu tīmekļa lapā ievietotu poļu rakstzīmes

Pat ja jūsu vietne ir veidota tikai angļu valodā un tajā nav vairāku valodu tulkojumu , konkrētajās lapās vai dažiem vārdiem jums var būt jāpievieno vietnes poļu valodas rakstzīmes.

Zemāk esošajā sarakstā ir ietverti HTML kodi, kas nepieciešami, lai izmantotu poļu rakstzīmes, kas nav standarta rakstzīmju kopās, un tās netiek atrastas tastatūras taustiņos. Ne visi pārlūkprogrammas atbalsta visus šos kodus (galvenokārt, vecākas pārlūkprogrammas var radīt problēmas - jaunākajām pārlūkprogrammām vajadzētu būt labi), tāpēc noteikti pārbaudiet savus HTML kodus pirms to izmantošanas.

Dažas poļu rakstzīmes var būt Unicode rakstzīmju kopas sastāvdaļa, tādēļ jums ir jāpaziņo, ka tas ir jūsu dokumentu galā.

Šeit ir dažādas rakstzīmes, kuras jums var būt nepieciešams izmantot.

Displejs Draudzīgs kods Ciparu kods Apraksts
Ą Ą Capital A-cedīle
ą ą Samazināt a-cedīli
Ę Ę Capital E-cedīle
ę ę Maza izmēra e-cedila
Ó Ó Ó Kapitāls O-akūts
ó ó ó Maza izmēra o-akūta
Ć Ć Kapitāls C-akūts
ć ć Apakšējā c-cīņa
Ł Ł Capital L-bar
ł ł Maza izmēra l-bārs
Ń Ń Capital N-acute
ń ń Nulles lodziņš n-akūts
Ś Ś Kapitāls S-akūts
ś ś Samazinātas sarkanas acis
Ź Ź Kapitāls Z-akūts
¼ ¼ Maza izmēra z-akūta
Ż Ż Kapitāla Z-punkts
ż ż Maza izmēra z-punkts

Šo rakstzīmju izmantošana ir vienkārša. HTML marķējumā jūs ievietotu šos īpašos rakstzīmju kodus, kur vēlaties, lai parādās poļu raksturs. Tie tiek izmantoti līdzīgi citiem HTML īpašo rakstzīmju kodiem, kas ļauj jums pievienot rakstzīmes, kuras arī nav pieejamas tradicionālajā tastatūrā, tādēļ to nevar vienkārši ievadīt HTML, lai to parādītu tīmekļa lapā.

Atcerieties, ka šie rakstzīmju kodi var tikt izmantoti angļu valodas vietnē, ja jums ir jāparāda vārds ar vienu no šīm rakstzīmēm. Šīs rakstzīmes arī tiks izmantotas HTML, kas faktiski parādīja pilnus poļu tulkojumus, neatkarīgi no tā, vai jūs šīs vietnes patiešām kodējāt ar roku, un tām bija pilna vietnes polish versija vai arī, ja izmantojāt daudz automatizētu pieeju daudzvalodu tīmekļa lapām un izmantojāt tāds risinājums kā Google tulkojums.

Jennifera Krīnina oriģinālais raksts, ko rediģējis Jeremijs Girards